[ Revised version as of May 17, 1999 ]

[ Words in parentheses in the romaji are either assumed ellipses or 
equivalents of colloquial contractions. Notes are in square-brackets. 
This file should be viewed with a mono-spaced (touhaba) font. ]

ふたば君チェンジ。
Futaba-kun Changes

Volume 2, Part 4

ふあばちゃん偶像となる!!の巻
Futaba-chan aidoru to naru no maki
            idol   becomes

Futaba-chan Becomes an Idol!

Translation by Kurt Kohler (kohler@ao.com)
Copyright 1991 by Hiroshi Aro


Page 104

1)

[ Panel covers the top of pages 104 and 105. ]

Headlines:

あの伊炉華かほる娘を電撃紹介!!
ano  Iroka Kahoru musume   o   dengeki        shoukai
that <name>       daughter <o> electric shock introduction

Shocking introduction of Kahoru Iroka's daughter!

今までまったくプライバシーが秘密だった
ima made  mattaku    puraibashi ga  himitsu datta 
now until completely privacy    <s> secret  was

美人女優の娘は美少女!!
bijin           joyuu   no musume   wa  bishoujo
beautiful woman actress of daughter <t> beautiful girl

A total secret until now, the glamorous actress's daughter is a beautiful young girl!

一日消防署長で偶然我が子を救出!!
ichi-nichi shoubou   shochou de guuzen       waga ko    o   kyuushutsu
one day    fire dept chief   by unexpectedly own  child <o> rescue

Fire chief for a day unexpectedly rescues her own child!


Page 105

2)

Students:

オイ 知ってるか?
oi   shiteru ka
hey  know    ?

Hey! What's happenin'?

ザワザワ
zawa-zawa

<Sound of talking>

おう! 聞いた聞いた!
ou  kiita kiita

Listen to this!

締留ふたばの親が伊炉華かほるだったって!
Shimeru Futaba no oya    ga  Iroka Kahoru datta tte
<name>         's parent <s>              was   is said

They say Futaba Shimeru's mother is Kahoru Iroka!

ガヤガヤ
gaya-gaya

<Noisy crowd>

エッ 本当!?
e  hontou

Really!?

そういや伊炉華かほるってさーっ 本名も年齢も謎だったよな
sou iya (ieba)          Iroka Kahoru tte saa   
now that you mention it <name>

honmyou   mo  nenrei mo nazo   datta yo na
real name and age       enigma was

Ya know, like nobody knows Kahoru Iroka's real name or how old she is or anything!

ワヤワヤ
waya-waya

<Out of control>


Page 106

2)

Misaki:

フウ…
fuu

Sigh!

3)

Misaki (thinking):

あの家事の中で…
ano  kaji no naka   de
that fire of inside at

During the fire...

締留君の夢を見るなんて…
Shimeru-kun no yume  o   miru nante
<name>      of dream <o> see  how!

I had a vision of Shimeru-kun!

4)

Misaki (thinking):

あたしったら… 締留君のことそんなに…
atashittara  Shimeru-kun no koto sonna-ni
silly me     <name>      <emph>  so much

Why am I so hung up on him?

カアー
kaa

<Flush>


Page 107

1)

Misaki (thinking):

でも… 変になまなましかったなあの夢…
demo  hen ni    namanamashikatta na  ano  yume
but   strangely was fresh            that dream

But... I remember it so clearly!

2)

ボー
bou (boutto)

<Spaced out>

5)

ふうー
huu

<Puff!>

[ Negiri blows on the back of Misaki's neck. ]

Misaki:

あひょ ひゃああ!
ahyo hyaaaa!

Eeyeow!

6)

Misaki:

ね音霧ちゃんなにすんのよーっ
Negiri-chan nani sun (suru) no yo
<name>      what do

Negiri-chan! What'd you do that for?

ハアハア
haa haa

<Pant pant>

Negiri:

アホみたいにボケーッとしとるからや それより…
aho-mitai ni bokeetto shitoru kara    ya  sore yori
like a fool  had faded out    because is  that than

'Cause you were totally spaced out!  And besides...

7)

Negiri:

これ買わへん?
kore kawahen
this not buy

Want to buy some?

Misaki:

あれ? その乳液…
are  sono nyuueki
     that milky lotion

What? That lotion?


Page 108

1)

Negiri:

せや! うちが昨日命がけで買うてきたもんや!
seya  
it is so    

uchi ga  kinou     inochi-gake de     koute kita (katte kitta) mon ya
I    <s> yesterday at risk of my life bought at a discount     <surprise>

Right! Yesterday I risked my life to buy them at a discount!

[ Flashback ]

Clerk:

お客様氈[っ は はやく逃げないと…
o-kyaku-sama hayaku  nigenai to
             quickly if not escape

But madame! If... if we don't escape quickly...

Negiri:

あかん!! まけてくれるまでうちは一歩も動かん!!
akan  makete kureru made  uchi wa  ippo   mo   doukan
      give discount until I    <t> a step even not move

No! I'm not movin' an inch 'til you give me a discount!

[ End flashback ]

2)

Negiri:

てな… わけで定価の1/10で箱ごと買うてきたんや
te na   wake de    teika      no 1/10 de  hako-goto  
I said  that's why list price of      for entire box 

koute kita         n ya
bought at discount <explan>

So that's how I got the whole box for one tenth the list price!

どや? 美咲姫なら定価の1/4で売ったげるよ
do  ya  Misaki nara  teika  no 1/4 de uttageru     yo
how is  you    if is retail of 1/4 at sell for you !

So how 'bout it? For you, I'll make it a quarter of retail!

Misaki:

ほとんど火事場ドロボウねー
hotondo kajiba     dorobou ne
almost  fire scene thief

That's almost like looting, isn't it?

3)

Negiri:

はーい女子注目
hai joshi chuumoku
    girls attention

Hey! Listen up, girls!

大安売り! 定価の半額やでーっ
taian     uri   teika  no hangaku ya de
lucky day sale  retail of half    is !

Special sale! They're half price!

Girls:

キャアア。
kyaaa

Oooo!

Misaki (thinking):

そういえばふたばちゃん今日は遅いわね…
sou ieba Futaba-chan kyou  wa  osoi    wa ne
         <name>      today <t> is late

Futaba-chan is late today, isn't she!

昨日のお礼をいいたいのに…
kinou     no o-rei  o iitai       no ni
yesterday    thanks   want to say <complaint>

I wanted to thank her for yesterday!


Page 109

1)

Motomura:

おおうっ!
oou

Ah!

2)

Motomura:

締留ふたば! そなたは伊炉華かほるの娘であったかーっ
Shimeru Futaba  sonata wa  Iroka Kahoru no musume   deatta ka
<name>          you    <t> <name>       's daughter were

Futaba Shimeru! So you are the daughter of Kahoru Iroka!

はらはらはら
hara-hara-hara

<Tears falling>

すばらしい!
subarashii

How splendid!

3)

Motomura:

彼女との出会いをなんといって天に感謝すればよいか!
kanojo to no deaui   o   nanto-itte ten    ni kansha sureba yoi  ka
her    with  meeting <o> after all  heaven to should give thanks

I should give thanks to heaven that I met her!

Futaba:

またひとりで会長が盛りあがっているな
mata  hitori de kaichou   ga  moriagatte iru na
again alone     president <s> is rousing

Motomura seems to be getting himself all worked up again!

4)

Takeru:

しかしあの娘が謎の美人女優伊炉華かほるの
shikashi ano  ko   ga  nazo    no bijin     joyuu   Iroka Kahoru no 
however  that girl <s> mystery of beautiful actress              of

子どもだったなんておどろいたなーっ
kodomo datta nante        odoroita      na
child  was   or something was surprised

But it is surprising that she's that mysterious Kahoru Iroka's kid!

5)

Futaba (thinking):

ほんと! ぼくもおどろいた…
honto  boku mo    odoroita
true   I    also  was surprised

That's for sure! Even I was surprised!


Page 110

[ Flashback ]

1)

Kahoru:

アハハハハ どお? おどろいたでしょ!
ahahahaha  doo  odoroita desho
                surprised

Ha ha ha! Surprised, weren't you!

2)

Futaba:

ひどいよ父さん! 秘密にしてるなんて!
hidoi    yo tou-san  himitsu ni shiteru  nante
terrible    father   is keeping secret   how!

Dad! How could you keep something like this secret from me!

Kahoru:

だってその方がおもしろいんだもん。
datte sono hou  ga  omoshiroi  n da mon
but   that side <s> is amusing

But it is amusing!

3)

Futaba:

でもだいじょうぶなの?
demo daijoubu na no
but  safe     is

But is it safe?

4)

Futaba:

今まで子どもがいることかくして仕事してたんだろ?
ima made   kodomo ga  iru   koto  kakushite  shigoto shiteta n daro
now until  child  <s> exist fact  by hiding  were at work      perhaps

Up to now you worked by hiding the fact you have a child, didn't you?

シュウウウ
shuuuu

<Swoosh!>

Father:

へーきへーき
heeki heeki  
unconcern

No problem!

謎の美女もたまには
nazo no    bijo            mo   tamani       wa 
mysterious beautiful woman even occasionally <c> 

話題づくり(サービス)しないとな
wadai-zukuri                (saabisu) shinai to na
topic of conversation-build  service  must do
publicity/public service

Even a beautiful woman of mystery has to generate some publicity from time to
time!

5)

Sign on door:

伊炉華様控室
Iroka-sama hikaeshitsu

Miss Iroka's Dressing Room

6)

ガチャッ
gacha

<Door opening>

7)

Newsmen:

マネージャーさん伊炉華さんにコメントをいただきたいのですが!!
manejaa-san Iroka-san ni komento o itadakitai no desu  ga
manager                  comment   may get    <explan>

Mr. Shimeru! We'd like a comment from Miss Iroka!

先ほどの娘さんのことについて真相を!!
saki-hodo        no musume-san no koto   ni tsuite shinsou o
a short time ago    daughter      matter arrive at truth

We want to know the truth about her daughter!

伊炉華さんはどこですか!?
Iroka-san wa  doko desu ka
<name>    <t> where

Where is Miss Iroka!?

ズドドド
zudododo

<Rushing forward>


Page 111

1)

Father:

おや かほるちゃんなら先にもう帰ったよ ホラ いないでしょ
oya  Kahoru-chan nara  saki ni  mou     kaetta   yo hora  inai   desho
oh   <name>      if is recently already has left    look! is not perhaps

Oh! Kahoru-chan just left! See? She's not here!

2)

Newsmen:

しまったーっ また逃げられたーっ
shimata  mata  nigerareta
damn     again has escaped

Damn! She got away from us again!

追えーっ さがすんだーっ
oe     sagasu   n da
chase  look for <explan>

Run after her! We've got to find her!

また部長にどなられるーっ!!
mata  buchou    ni donarareru
again dept head by yelled at

My editor is going to yell at me again!!

[ End flashback ]

3)

Motomura:

締留うーっ

Shimeru!

Futaba:

ハッ
ha

Gasp!

4)

グイッ
gui

<Grab!>

Futaba:

わっ
wa

Yeow!

5)

Motomura:

おおう! くやしやーっ
oou  kuyashiya
     vexing

Oh! How annoying!

締留ふたば! おぬしはなぜ締留ふたばでないのだーっ!!
Shimeru Futaba  o-nushi wa  naze Shimeru Futaba de nai  no da
<name>          you     <t> why  <name>         is not  <explan>

Futaba Shimeru! Why aren't you Futaba Shimeru!

6)

Motomura:

ええい! ややこしいっ
eei  yayakoshii
     puzzling

This is so confusing!

締留! プロレス研のために名前を変えろ!!
Shimeru  puroresu-ken no tame ni  namae o kaero
<name>   club         for sake of name    let's change

Shimeru! For the sake of the club, we'll change your name!

Futaba:

そんなムチャなあーっ!!
sonna     mucha  naa
like that absurd

That's crazy!

Motomura:

あ 予鈴だ! 早朝練習きりあげましょ!
a   yorei      da  souchou       renshuu  kiriagemasho
ah  first bell is  early morning practice let's conclude

Ah! The first bell! That's it for early morning practice then!


Page 112

1)

キーン コーン カーン コーン
kiin koon kaan koon

<School bell>

2)

ワシャ
washa

<Crumple!>

3)

Takane:

締留ふたば…
Shimeru Futaba

Futaba Shimeru!

めざわりだわ!!
mezawari da wa
eyesore  is

I can't stand to look at her!


Page 113

1)

Takane:

芸能人の娘かどうか知らないけれど…
geinoujin no musume   ka dou ka      shiranai keredo
performer    daughter whether or not not know however

I didn't know she was the daughter of a performer, but...

ギュ
gyu

<Crush!>

学校中の話題をさらうことは許せない!
gakkouchuu no wagai o sarau         koto   wa  yurusenai
in school     topic   run away with matter <t> not excuse

that's no excuse for her to steal the spotlight from me!

2)

Takane:

そうね おまえたち!
sou ne     omae-tachi
like that  you (plural)

Isn't that right, guys!

Flunkies:

はい! 緋瘻院さん!!
hai   Hirouin-san

Oh yes, Miss Hiroin!!

3)

Flunkies:

眉目秀麗♪ 頭脳明晰♪ 品行方正♪
bimoku-shuurei     zunou-meiseki  hinkou-housei
graceful features  clear-headed   irreproachable conduct

Graceful of countenance! Clear of mind! Impeccable in demeanor!

ついでに校長令嬢の緋瘻院さんはわが校の女王であります!!
tsuide ni     kouchou-reijou       no Hirouin-san wa 
incidentally  principal's daughter    <name>      <t>

waga-kou   no joou  de arimasu
our school of queen is

You, Miss Hiroin, who just happen to be the principal's daughter, are the
queen of our school!

Takane:

ホーッホホホホ。
hoo hohohoho

Ha ha ha ha ha!

4)

Takane:

そう… 常に私は一番!
sou  tsune ni watashi wa  ichi-ban
so   always   I       <t> the best

It's true! I'll always be the best!

全校生徒の注目はすべて私に集まってなければならないのよ
zenkou-seito no chuumoku  wa  
student's       attention <t> 

subete   watashi ni  atsumatte nakereba naranai no yo
entirely me      to  must gather

The attention of the student body must be centered entirely on me!

Flunky:

誰も緋瘻院さんの足もとにもおよびませんよ!
dare-mo Hirouin-san no ashi-moto ni mo   oyobimasen
anyone  <name>         feet         even not come up to

No one can rival you, Miss Hiroin!

ホホホ ホホホ
hohoho hohoho

Ha ha ha!

Takane:

ホホホホ 今さら当然のことを!
hohohoho imasara           touzen no koto    o
         at this late hour that which is due <o>

Ha ha ha! Finally I shall get my due!


Page 114

1)

Takane (thinking):

ああ! あくまで“完璧”…
aa akumade     kanpeki
   to the end  perfection

Ah! Absolute perfection!

そんな自分がこわい…
sonna  jibun ga  kowai
such a one   <s> is feared

One such as I is held in awe!

2)

Girl:

あ
a

Oh!

3)

Girls (bowing):

緋瘻院お姉様おはようございます。
Hirouin o-nee-sama            o-hayou gozaimasu
<name>  honored older sister  good morning

Good morning Miss Hiroin!

ニコッ
niko

<Smiling>

Takane:

おはよう
o-hayou

Good morning!

4)

Girl:

お姉様今日もお美しい。
o-nee-sama    kyou  mo    o-utsukushii
older sister  today also  beautiful

You look beautiful again today!

Takane:

ありがとみなさんも正直ね。
arigato minasan   mo    shoujiki ne
thanks  everyone  also  honesty

Thank you for your honesty, girls!

5)

Takane (thinking):

遠慮なんかしないでもっとほめてよろしいのよ♪
enryo      nanka    shinaide  motto homete yoroshii no yo
restraint  or such  without   more  should praise

They should praise me without restraint!

だって
datte
but

However...

Takane:

美しいって… 罪。
utsukushii tte (to iu) tsumi
beautiful              fault/sin

You shouldn't say such things!

6)

Takane (thinking):

だって本当のことなんですもの…
datte hontou no koto na  n desu  mono
but   truth          is  <expl>  <complaint>

But it's the truth...

くす…
kusu

<Giggle!>

Author's comment:

こ…こいつ頭ん中、なんかわいてる…
koitsu              atama n (no) naka    nan-ka     waiteru
this person (crude) head  of     inside  something  has hatched

This gal's nutty as a fruitcake!

Girl:

ねーっ ねーっ 聞いた?
nee nee  kiita
         heard

Hey! Have you heard?

7)

Girls:

こないだ転校してきた子が伊炉華かほるの娘だったんだって!
konaida  tenkou shite kita ko    ga  Iroka Kahoru no musume   datta n da tte
recently transferred in    child <s> <name>          daughter was

They say that kid who just transferred here is Kahoru Iroka's daughter!

ヘエーッ あとでいってみよーか!
hee  ato de itte miyou      ka
     later  let's try to go

Really? Let's try to go and meet her later!

ピキッ
piki (pikari-to)
flash

<Thunderstruck>


Page 115

1)

Takane:

い…伊炉華かほるの娘えーっ
Iroka Kahoru no musume
<name>       of daughter

Kahoru Iroka's daughter!

2)

Flunky:

い…いかん! きれる寸前だぞ!!
ikan          kireru     sunzen      da zo
regrettable   breakdown  just before is !

Oh no! This has pushed her right to the edge!

緋瘻院さん! その締留ふたばのことですが…
Hirouin-san  sono Shimeru Futaba no koto desu ga
<name>       this <name>

Miss Hiroin! This Futaba Shimeru...

3)

Flunky:

そいつを緋瘻院さんのとりまきにくわえられてはどうでしょう?
soitsu      o   Hirouin-san no tori-maki ni kuwaerarete wa dou deshou
that person <o> your           followers to if is added    how is perhaps

How about if you add her to your entourage?

Takane:

とりまき…?
tori-maki
followers/entourage

My entourage?

ピクッ
piku

<Twitch!>

4)

Flunky:

締留ふたばの人気が高いほど緋瘻院さんがひきたつと思うのですが…
Shimeru Futaba no ninki      ga  takai   hodo 
<name>            popularity <s> is high to the extent that

Hirouin-san ga  hiki-tatsu  to omou no desu ga
<name>      <s> look better think that

The more popular Futaba Shimeru becomes, the better it will make you look,
Miss Hiroin!

Takane:

なるほどすてきなご意見ね!
naru-hodo suteki na go-iken ne
indeed    superb    view

What a magnificent idea!

5)

Takane:

待ってらっしゃい締留ふたば! もうすぐこの私が…
matte (i)rasshai Shimeru Futaba  mou sugu kono watashi ga
wait (hon-imp)   <name>          soon     I            <s>

Just you wait, Futaba Shimeru! Soon it shall be I who

完璧な知性と美貌の前にかしずく名誉をあたえてあげるわ
kanpeki na chisei       to  bibou  no mae      ni kashizuku
perfect    intelligence and beauty of presence in serve

meiyo o ataete  ageru    wa
honor   present (to you)

grants you the honor of serving my perfect beauty and intelligence!

ほー ほほほほほほほほほほ
hoo hohohohohohohohohoho

Hahahahaha!


Page 116

1)

ゾク…
zoku

<Shiver!>

3)

Futaba (thinking):

なんか今悪寒がしたような…
nan-ka  ima      okan  ga  shita you na
somehow just now chill <s> seemed to have

I just felt a chill!

5)

Futaba (thinking):

あ… 美咲姫ちゃん!

Ah! Misaki-chan!

6)

カアーッ
kaa

<Blush>

7)

プイッ
pui

<Abruptly>


Page 117

1)

Misaki (thinking):

キャッ。 どーしよ どーしよ♪
kya  dou shiyo  dou shiyo
     how will do

Eee! What should I do? What should I do?

ドキドキドキドキドキ
doki-doki-doki-doki-doki

<Heart beating fast>

締留くんと目があっちゃった!
Shimeru-kun to   me   ga  atchatta
<name>      with eyes <s> completely met

Our eyes met!

3)

Futaba (thinking):

め…目があったとたん
me   ga  atta totan
eyes <s> met  just as

As... as soon as our eyes met,

そっぽをむかれてしまった!
soppo              o   mukarete shimatta
look the other way <o> faced

she looked the other way!

4)

Futaba (thinking):

ど…どうしたんだ? な なにかきらわれるようなことでも…
dou  shita n da  nani-ka      kirawareru you na koto  demo
what did         some kind of seem to dislike   thing for example

What did I do? It must have been something really awful!

ハッ
ha

Gasp!

5)

Futaba (thinking):

も…もしや!
moshi ya
supposing

Oh no!

昨日の火事で正体がバレた!?
kinou     no kiji de shoutai     ga  bareta
yesterday 's fire at true nature <s> leaked out

What if she discovered my true nature at the fire yesterday!?


Page 118

1)

Futaba (thinking):

もし美咲姫ちゃんをおぶってた時に
moshi Misaki-chan o obutteta               toki ni 
if    her           was carrying piggyback when    

ちょっとでも目をさましてたら…
chotto     demo me o samashitetara
little bit even if wake up

What if she woke up even a little bit while I was carrying her!

2)

Futaba (thinking):

美咲姫ちゃんをおぶって…
Misaki-chan o obutte
<name>        carrying piggyback

Carrying Misaki-chan on my back...

おぶって!?
obutte
carrying piggyback

On my back!?

3)

Futaba (thinking):

あの時の背中にあたった胸の感触…
ano  toki no senaka ni   atatta       mune    no kanshoku
that time of back   with made contact breasts of feeling

The feeling of her breasts against my back...

ドキン!
dokin

<Shock!>

4)

ドクン! ドクン! ドクン! ドクン! ドクン!
dokun dokun dokun dokun dokun

<Loud heartbeats>

Futaba (thinking):

しまった! へ…変態が…
shimatta  hentai ga

Damn! The change...

5)

Futaba:

す…すみませんハラのぐあいが…
sumimasen hara  no guai      ga
sorry     belly of condition <s>

Excuse me! I'm not feeling well!


Page 119

1)

キーン コーン
kiin koon

Ding Dong

2)

カーン コーン
kaan koon

Dang Dong

<School bell>

Futaba:

フウ…
huu

Whew!

キイッ
kii

<Creak!>

3)

Futaba (thinking):

ちょうどいいや…
choudo  ii        ya
exactly all right

Perfect!

それとなく美咲姫ちゃんにさぐりをいれてみよ…
soreto-naku Misaki-chan ni saguri o irete miyo
casually    <name>         will try sounding out

I'll just try bringing it up casually with Misaki...

ガヤガヤ ザワザワ
gaya-gaya  zawa-zawa

<Crowd of students talking>

4)

ピタッ
pita

<Come to a sudden stop>

6)

ガヤガヤ ザワザワ
gaya-gaya  zawa-zawa

<Crowd of students talking>

Boy:

あ きた!
a kita
oh  came

Hey! She's here!


Page 120

1)

ズンズンズン
zun-zun-zun

<Approaching rapidly>

Takane:

ホーホホホ 待ってなさい締留ふたばさん!
hoo hohoho matte (i)nasai Shimeru Futaba-san
           is waiting <imp>

Ha ha ha! Just you wait, Miss Futaba Shimeru!

今 私がわざわざあなたに会いにいってあげますわ。
ima watashi ga  wazawaza  anata ni ai ni itte agemasu            wa
now I       <s> expressly you      do the favor of going to meet

I've come here just to meet you!

2)

Takane:

この私がニッコリとひと声かければ
kono watashi ga  nikkori-to hito-koe kakereba
I            <s> smiling    voice    if address in

If I greet you with a smile in my voice,

自分の身のほどを思い知るでしょう
jibun   no mi       no hodo   o omoi-shiru deshou
oneself    standing    extent   realize    perhaps

you'll realize your position!

3)

Takane:

そして私は立場をわきまえたあなたをやさしく許し
soshite   watashi wa  tachiba   o   wakimaeta   
and then  I       <t> situation <o> understood  

anata o    yasashiku yurushi
you   <o>  kindly    forgive-and then

Once you understand the situation, I'll magnanimously forgive you and then

あなたはとりまきのひとりとして私をひきたてるのよ!
anata wa  tori-maki no hitori toshite watashi o   hikitateru no yo
you   <t> entourage of one    as      me      <o> support

you'll support me as a member of my entourage!

4)

Flunky:

あ あ 緋瘻院さん前!
a a Hirouin-san  mae
    <name>       front

Miss Hiroin! In front of you!

5)

タタタタタ
tatatatata

<Running>

6)

Takane:

あなたの方からくるとは良い心がけね。
anata no hou  kara  kuru to wa           yoi  kokoro-gake ne
your     side from  that it should come  wise policy

You coming to meet me is even better!

さあ! いらっしゃい。
saa irasshai

Welcome!

ニッコリ。
nikkori

<Smile>


Page 121

1)

ビュッ
byu

<Zip!>

2)

Takane (thinking):

む…無視された!?
mushi sareta
was ignored

She ignored me?!

ヒクッ
hiku

<Twitch>

3)

Takane:

そんな!? この私を無視することができるなんて!?
sonna  kono watashi o mushi suru koto ga dekiru nante
       me             ignore     how can it be

What!? How can you ignore me?!

この私の美しさを無視できるの!?
kono watashi no utsukushisa o mushi dekiru   no
my              beauty        can ignore

How can you ignore my beauty?!

4)

Flunky:

緋瘻院さんあぶない!
Hirouin-san abunai

Miss Hiroin! Look out!

5)

Takane:

え?
e

Eh?

ドドドドドド
dodododododo

<Sound of running>

6)

ドドドドドド
dodododododo

<Sound of running>


Page 122

1)

Mob:

おねがいだぜひ我がバレー部へ!
o-negai da zehi         waga baree-bu        e
favor   is without fail our  volleyball club to

Won't you please join our volleyball team!

いや放送部のキャスターとしてぜひ!
iya housou-bu         no kyasutaa toshite zehi
no  broadcasting club    caster   as      without fail

No! You must become a member of the broadcasting club!

うちの新体操部へ!
uchi no shin-taisou-bu      e
our     new gymnastics club to

Join our new-style gymnastics club!

たのむ! バレー部にーっ!!
tanomu  baree-bu ni
beg     volleyball club

The volleyball team please!

抜けがけすんじゃねーっ!!
nuke-gake sun (suru) ja nee (nai)
get ahead            is not

Stop shoving!

ぜひともうちの部へーっ!
zehi-tomo   uchi no bu   e
at any cost our     club to

You've got to join our club!

ドドドドドドド
dododododododo

<Running>

3)

Flunkies:

だいじょうぶですか緋瘻院さん!
daijoubu  desu ka Hirouin-san
all right

Are you all right, Miss Hiroin?

あーあ こんなに足跡が…
aa  konna ni  ashi-ato   ga
    like this footprints

Oh! All these foot prints!

4)

Takane:

うう…
uu

Oooh!

タタタタタタタ
tatatatatatata

<Approaching sound of running>

Takane:

この私が無視されるなんて…
kono watashi ga  mushi sareru nante
I            <s> am ignored   how!

That I should be ignored!

5)

バッ
ba

<Jump!>

6)

Takane:

ハッ
ha

Gasp!


Page 123

1)

ドドドドドドド
dododododododo

<Running>

3)

Flunkies:

あ…あたたた…
atatata

Ouch!

だ だいじょうぶすか?
daijoubu (de)su ka

Are you all right?

4)

Takane:

ふ
hu

Huh!

5)

ギクッ
giku

<Startled>

Takane:

ふっふっふっ…
hu hu hu

Huh huh huh

6)

Takane:

この私をとことん無視し…
kono watashi o tokoton      mushi shi
me             the very end ignore

Totally ignored!

前もうしろも足跡だらけ…
mae   mo  ushiro mo  ashi-ato-darake
front and back       covered with footprints

Covered with footprints, front and back!

この緋瘻院高子! かつてこれほどの屈辱を味わったことはないわ…
kono Hirouin Takane  
this <name>              

katsute kore-hodo no kutsujouku  o ojiwatta koto wa nai wa
never   so much      humiliation   have tasted

I have never been so humiliated in my life!

グググ…
gugugu

<Gripping tightly>

7)

Takane:

締留ふたば!! もう許さないわ!!!
Shimeru Futaba  mou     yurusanai  wa
                already not excuse

Futaba Shimeru!! You can no longer be forgiven!

おまえたち部室へゆくわよ!!
omae-tachi bushitsu e  yuku wa yo
you        office   to go

Let's go to the office!


Page 124

2)

Sign:

演劇部
engeki-bu

Theatrical Agency

3)

ピコーン ピコーン
pikoon  pikoon

<Flash! Flash!>

4)

ピコーン ピコーン
pikoon  pikoon

<Flash! Flash!>

ヒョオオオ
hyoooo

<Sound of the wind>


Page 125

1)

Takane:

ものども面をあげよ!
mono-domo             omote o   ageyo
people (disparaging)  face  <o> lift <imp>

Lift up your heads, men!

2)

Takane:

これより締留ふたばに…
kore yori  Shimeru Futaba ni
this from  <name>

Now we shall go forth...

ヤキをいれにいく!
yaki o ire ni iku
go and torment

and torment Futaba Shimeru!

3)

Flunky:

緋瘻院さんなにもこんなカッコしなくても…
Hirouin-san  nani-mo   konna        kakko(u) shinakute mo (ii)
<name>       anything  this kind of manner   don't have to do

Please don't make us do something like that, Miss Hiroin!

Takane:

おだまり!!
odamari

Silence!

4)

Takane:

私は今は悪の女首領クイーン・Xだ!!!
watashi wa  ima wa  aku  no sho-shuryou   kuiin X da
I       <t> now <t> evil of female leader queen X is

I am now the mistress of evil, Queen X!

5)

Takane:

学園のアイドル緋瘻院高子… しかしてその実体は!
gakuen no aidoru Hirouin Takane   shikashite  sono  jittai   wa
campus    idol   <name>           and now     that  essence  <t>

Campus idol Takane Hiroin has become...

駒種中学の闇を支配する美しさ女首領クイーン・X!!
Komatane chuugaku no yami     o shihai suru utsukashisa shoshuryou kuiin-X
<name>   jr. hi   of darkness   rule        beauty      mistress   queen X

Queen X! The beautiful mistress of the dark at Komatane Junior High School!

6)

Takane:

そしてそれにふさわしい秘密基地と戦闘員…
soshite sore-ni  fusawashii  himitsu-kichi to  sentou-in
and     moreover appropriate secret  base  and soldiers

And now I have my soldiers and my secret headquarters...

これこそ悪の美学だわ!
kore koso     aku  no bigaku    da wa
this for sure evil of esthetics is

This is the art of evil!

Flunky:

だめだ… すっかりひたりきってる…
dame         da  sukkari    hitari-kitteru
unacceptable is  completely steeped in

She's really gone off the deep end this time!


Page 126

2)

ぜー ぜー ぜー ぜー
zee zee zee zee

<Pant! Wheeze!>

3)

Futaba (thinking):

休み時間のあいだ中クラブの勧誘に追いかけまわされ続けて…
yasumi-jikan no aida naka kurabu no kanyuu     ni oi-kake-mawasare-tsuzukete
recess          during    club      invitation    keep being chased around

I was chased around all during recess with club invitations so

み…美咲姫ちゃんと話するヒマもない
Misaki-chan to   hanashi suru hima      mo   nai
            with speak        free time even is not

I never got a chance to talk to Misaki!

ハア ハア ハア ハア ハア
haa haa haa haa haa

<Pant! Pant!>

4)

Futaba (thinking):

休み時間のたびにこれじゃ…
yasumi-jikan no tabi       ni kore ja
recess          repetition    this if is

If recess keeps on like this

体力続くかな…?
tairyoku tsuzuku      ka na
stamina  is continued I wonder

I wonder if I can keep up my stamina!

5)

Boy:

締留ふたば…

Futaba Shimeru...

6)

Girl:

有名人の娘で…
yuumei-hito   no musume   de
famous person of daughter is

She's the daughter of a famous parent!

7)

Girl:

かわいいだけかと思ったら…
kawaii dake ka to   omottara
cute   just is that how could I think

And I thought she was just pretty!

8)

Boy:

男でも追いつけぬ足!
otoko demo oitsukenu      ashi
men   even can't catch up feet 

She's so fast even the boys couldn't catch her!

9)

Girl:

休み時間フルに走れる体力!
yasumi-jikan furu ni hashireru  tairyoku
recess       fully   is running stamina

She had the stamina to run at full speed for the entire recess!

10)

Boy:

手をふれさせぬフットワーク!
te   o furesasenu     futtowaaku
hand   not make touch footwork

Her footwork kept me from touching her hand!

11)

Motomura:

これはなんとしても…
kore wa  nan-to-shitemo
this <t> at any cost

No matter what it takes...


Page 127

1)

Students:

彼女をわが部へ!!!
kanojo o   waga bu  e
she    <o> our club to

She's got to join our club!

2)

パカラッ パカラッ パカラッ パカラッ パカラッ パカラッ
pakara

<Cloppity-cloppity>

3)

パカラッ
pakara

<Clip-clop>

4)

オーホホホホ!!
oohohohoho

Ahahahaha!

ドオンッ
doon

<Crash!>


Page 128

2)

Futaba:

ウワアッ
uwaa

Yeow!

Takane:

つかまえた!!
tsukamaeta
caught

Got you!

3)

パカラッ パカラッ パカラッ
pakara

<Cloppity-cloppity>

オーホホホホホ…
oohohohohoho

Ahahahaha!

4)

Takeru:

か…
ka

She...

かどわかされた…
kadowakasareta

She's been kidnapped!

5)

Motomura:

しまったあーっ
shimattaa

Damn!

ガバア
gabaa

<Quickly>

抜けがけだ!!!
nuke-gake       da
getting a march is

She got away before we could stop her!


Page 129

1)

Boy:

なにい!?
nani

What!?

2)

Boy:

どこの部だ!!
doko  no bu   da
where of club is

Where's that club from!?

3)

Boy:

ひきょうなっ!!
hikyou na
sneaky

What a sneaky trick!

4)

Boys:

まてー
mate
wait

Stop!

6)

Boys:

まてーっ
mate

Stop!

ドドドド
dodododo

<Running>

7)

Takane:

これほどまで人気があるとは…
kore hodo made  ninki      ga aru to wa
until this much popularity    has how can it be

How can she be so popular!

ゆるせないわ!!
yurusenai     wa
can't forgive

It's unforgivable!

グイッ
gui

<Grip!>


Page 130

1)

ブン!!
bun

<Swish!>

2)

スパーン!
supaan

<Whap!>

3)

Takane:

な…なに者!?
nani mono
what person

Who did that!?



Page 131

1)

Hiroin:

うわははははははははははははは
uwahahahaha

Wahahahaha!

聞こえる! 聞こえます!!
kikoeru  kikoemasu

I hear! I hear!

2)

Hiroin:

追いつめられた者!
oi-tsumerareta     mono
driven to the wall person

A person who's driven to the wall!

3)

Hiroin:

苦悩をかかえた者!
kunou    o kakaeta mono
distress   held    person

A person who's in distress!

4)

Hiroin:

理不尽な運命に泣く者の心の叫びが!!
ri-fujin na sadame ni naku mono   no kokoro no sakebi ga
unjust      fate   at cry  person    heart     outcry

A person who cries out against an unjust fate!

5)

Hiroin:

今 学園の正義と平和を守るため…
ima gakuen no seigi   to  heiwa o mamoru  tame
now campus of justice and peace   protect in order to

To protect the peace and justice of the school...

6)

Hiroin:

正義の天拘参上!!
seigi   no tengu             sanjou
justice of leading proponent appearance

the stalwart defender of justice has arrived!

7)

Takane:

なにい 正義だと?
nani  seigi   da to
what  justice is <quote>

What do you mean, "justice"?


Page 132

1)

Takane and Hiroin:

なに者だ?
nani mono   da
what person is

Who is this?

Takane (thinking):

父さまみたいなことを言う…
tou-sama mitai na koto   o   iu
father   like     matter <o> speak

He talks like Father...

2)

Hiroin:

娘みたいなリボンして…
musume   mitai na ribon  shite
daughter like     ribbon has

She wears a ribbon like Takane's...

3)

Hiroin (thinking):

まいいか!
ma ii ka

Oh well!

Hiroin:

今回の騒ぎこの私があずかります!
konkai no sawagi kono watashi ga  azukarimasu
current   fuss   I            <s> take charge of

I shall take charge of this situation!

ビッ
bitt

<Extending the fan>

4)

Hiroin:

ことのおこりは締留ふたばさんの奪いあい…
koto   no okori  wa  Shimeru Futaba-san no ubai-ai
matter of source <t> <name>             struggle for

The struggle for Miss Futaba Shimeru is the cause!

そこで…
soko de

So therefore...

5)

Hiroin:

校長先生からの伝言です
kouchou-sensei kara no dengon desu
principal      from    word   is

I have a message from Principal Hiroin!

「本日午後の授業を変更!」
honjitsu gogo      no jugyou o henkou
today    afternoon of lesson   change

"This afternoon's classes are canceled!"


Page 133

1)

Hiroin:

「各クラブ代表者をだしてリング上で戦うこと!」
kaku kurabu daihyousha     o dashite          ringu ue  de tatakau koto
each club   representative   put forward-then ring  top on fight

"Each club will put forward a representative who will fight in the ring!"

2)

Hiroin:

名づけて「締留ふたば争奪格闘トーナメント」!!
na-zukete          Shimeru Futaba soudatsu-kakutou tounamento
designate-and then <name>         contest  fight   tournament

So choose your representatives and let the "Futaba Shimeru Wrestling
Tournament" begin!

Futaba:

へ?
he

Huh?

Sign on stand:

商品
shouhin

The prize


- End of part 4 -